導航:首頁 > 培訓大全 > 上海筆譯培訓機構

上海筆譯培訓機構

發布時間:2021-11-16 06:38:36

㈠ 上海有資質的翻譯機構有哪些

近日,上海市人民政府批復同意《北外灘地區控制性詳細規劃》,北外灘再一次成為上海乃至全國、全球的關注焦點。作為上海目前中心城區唯一一塊可以成片規劃、深度開發的黃金地段,北外灘將與陸家嘴、外灘共同構成上海發展「黃金三角」。作為中國經濟最為發達的城市,北外灘的加速開發建設,是上海謀劃「十四五」發展,代表中國參與世界城市競爭必然要求。可以說如今的「北外灘」蘊含著極大的機遇和潛力。

1970年,法國城市社會學家列斐伏爾(Henri Lefebvre)提出「全球城市」概念。20世紀80-90年代,全球城市理論開始形成清晰的觀點傾向。在現代技術驅動下,全球資源流動性大大增強,這讓全球的城市-區域聯系起來,形成一個資源流動網路,節點城市成為網路的關鍵,也是爭奪流動資源的空間載體。在這個空間內,全球城市不僅是人才集聚的地方,更是製造人才和創新的地方,這種影響力不僅重塑著產業結構和勞動力市場,先進的生產服務業不斷在主要城市產生集聚經濟,成為全球資本主要集中地,而成為全球經濟體系的控制、指揮和協調中心。這個地點不是一個城市,而是一個動態演化的城市-區域,這是全球化和本土交接融合的空間基礎。

過去40年中國經濟模式是製造業為主、出口導向的工業區經濟,上海在這個經濟模式中起著重要的橋頭作用和窗口作用,航運集裝箱的標箱持續全球領先,關區貿易額佔全國五分之一比重。隨著全球城市時代的來臨,未來以品牌主導、樓宇經濟、科技驅動的新型服務業經濟模式將主導未來40年的中國經濟走向。

以小編所在的翻譯服務行業為例,全球化和信息技術的飛速發展已經催生了一個包括翻譯與本地化服務、語言技術工具開發、語言教學與培訓、語言相關咨詢業務為內容的新興行業-語言服務行業,其范圍已經遠遠超出傳統意義上的翻譯行業,成為全球化產業鏈的一個重要組成部分。

翻譯行業作聯接中外的橋梁產業,在此次全球化進程中可以說也迎來了行業的發展的紅利期。據中國翻譯協會公布的數據顯示,截止到2019年6月底,中國營業范圍含有語言服務的在營企業369,935家,比2018 年6月底增加了近5萬家;2018年底,語言服務為主營業務的在營企業9734家,比2018年6月底增加了82家。在區域分布上,僅上海地區的翻譯服務企業就占據了全國20%以上的比重,以翻譯服務為主營業務的翻譯機構超過兩千家。

由於翻譯行業的特殊性,市面上也出現了很多不合規的翻譯服務企業,那麼作為普通消費者,如何在魚龍混雜的翻譯行業內甄別出真正有資質的靠譜的翻譯公司呢?

首先,由於國內翻譯行業起步較晚,翻譯資質的授予在工商申請是就被賦予,不需要其它機構單獨授予,因此有資質的翻譯機構在法律上就是擁有工商管理機關頒發的經營范圍內包含「翻譯服務」類目的工商營業執照,但是這並不代表公司擁有提供翻譯服務的實力。

正規的以翻譯服務為主營業務的翻譯公司,不僅工商營業執照經營范圍內包含「翻譯服務」類目,公司名稱中同樣包含「翻譯服務」字樣,英文名稱中包含「TRANSLATION」字樣。

正規翻譯公司擁有健全的印章。翻譯服務行業作為知識轉化型行業,翻譯公司為保證翻譯件內容與原件內容的一致性,會加蓋公司中英文公章,公安部和國家工商總局備案的13位編碼翻譯專用章和涉外專用章,是翻譯公司對文件負責的體現。加蓋印章的翻譯件被各國駐華使領館和政府執法機關認可,具有一定的權威性。

正規的翻譯公司擁有全職的譯員團隊和固定的辦公場所。作為知識型行業,公司譯員的專業知識直接決定了公司的能力上限,經驗豐富的全職譯員團隊是公司健康發展的基石;另一方面,互聯網高度發達的今天,線上交易雖然輕松的取代了實體交易,但是作為服務行業,固定的辦公場所既可以方便客戶上門洽談業務,又可以幫助客戶解決售後問題,完全線上化服務對於服務行業來說並不現實,也不夠靠譜。

㈡ 誰知道catti筆譯培訓哪個機構可靠

CATTI是翻譯類考試,如果有志於從事翻譯培訓的話,當然對工作有幫助。CATTI筆譯分為三個等級:三級、二級和一級。三級和二級沒有報名門檻,一筆需要通過二筆才能考。翻譯公司一般設置的門檻是要有二級證書,另外還會要求做試譯。想了解詳細信息可以去官網查看。
六級水平的話還是有些夠不上,四六級感覺是大致看懂能做對題就ok(四六級距離我實在比較久遠,也不知道現在側重點是不是不一樣了),catti的其中一門筆譯綜合是考英語綜合能力的,其中側重詞語辨析語法等內容,和六級側重不一樣。應該是要比六級難一些,如果要是英語基本功不扎實,就更難。

另一科筆譯實務是純考翻譯的,翻譯這個東西,英語詞彙充足語法扎實是基礎,有的人英語水平也許好但不見得會翻譯。它主要需要的是英語與中文的巧妙轉換。

如果英語水平僅是馬馬虎虎到六級,基本功薄弱,並且從未接觸過翻譯的話,說實話夠嗆。

還有報班這個事,現在很多班教不出什麼東西,之前聽過,知識書上都有,感覺就是復述一遍……武峰韓剛的還好,其他的不太清楚,需要慎重。

衡量自己水平的話買本官方教材吧,做幾頁試試,六級和這個不搭邊。

㈢ 請參加過上海元培翻譯 筆譯的幫幫忙 這個翻譯的培訓好么值得那個價錢么

上海專業翻譯公司,我們公司有一個長期合作英語翻譯的翻譯公司叫共明翻譯,反正我們跟他們合作了有一年多了,翻譯質量和價格一直都讓我們比較滿意,太詳細的東西我就不太清楚了,因為這一塊的項目不是我負責,你自己去咨詢一下吧。

http://hi..com/%BB%EA%D3%A9%D6%F3fffhp/blog/item/8fdaf748f690f9c19d820439.html

㈣ 上海哪有近期開班的翻譯培訓班

現在是暑假培訓高峰期,肯定有培訓班啊

㈤ 想要找個周末筆譯培訓班,哪個機構好

好友介紹的長沙策馬翻譯,周末班挺更好的,一年內還能免費重修呢。

㈥ 現在還有筆譯培訓班嗎

有點殺雞用牛刀了,呵呵
不過如果有這個時間和經濟條件,報個筆譯班對考研翻譯肯定是很有幫助的。畢竟方法是相通的。我上過譯之靈翻譯培訓的筆譯班,班上有人後來考上了翻譯碩士,想必應該對考研有幫助吧

㈦ 上海筆譯翻譯公司,有沒有比較知名的翻譯公司

上海,舊稱「十里洋場」,特指舊上海的租界或租界的繁華景象;
1845年英租界在上海縣城以北的洋涇浜(今延安東路)北岸建立;
1848年美租界在蘇州河北岸的虹口建立;
1849年法租界也在上海縣城與洋涇浜之間的土地上建立。
是為「三大租借區」。
這些租界是為避免「華洋雜居」容易發生華洋沖突而劃出和建立的洋人居住區,因當時稱洋人為「夷」,所以華人稱租界為「夷場」;至1862年,署上海知縣王宗濂曉諭百姓,今後對外國人不得稱「夷人」,違令者嚴辦,於是改稱「夷場」為「洋場」。
「十里」之名,一般認為只是一個虛擬詞,表示大;也有人認為美租界沿蘇州河兩岸發展,英租界和法租界南起城河(今人民路),西至周涇和泥城河(今西藏南路和西藏中路),北面和東面分別為蘇州河與黃浦江,周長約十里,故被稱為「十里洋場」。以後租界面積雖擴展若干倍,但「十里洋場」之名一直沿用了下來。
銀鞍照白馬,颯者如流星;
近一個世紀的風雲變幻,時至今日,上海依舊是那個上海,依舊是「繁華」、「雍容」、「富貴」的代名詞,今朝的上海已成「百里,千里洋場」,眾多的國外駐華機構、外籍人士在這里過著屬於自己的生活;
而作為溝通中外,鏈接世界的各類型翻譯公司也在這里嶄頭露角,為上海的經濟社會發展盡自己的一份力;
尤其是上海作為國內的外貿大市,相信有很多在上海的朋友或多或少都會有需要翻譯服務,尋求翻譯機構的時候,那麼在這個過程中有什麼竅門呢??
所謂「貨比三家」,這一點大家一定是深有體會的,基本上只要我們出去逛街、購物,碰到中意東西,基本上都會貨比三家來對比,選擇出最好的。除了要對比價格,還會對產品質量、商家服務等做對比。所以,我們的目的是為了較高的性價比,這一點在翻譯行業也是如此。那麼我們在面對正規翻譯公司的選擇時需要注意哪些?
當前翻譯市場上的翻譯公司的數量可謂是不計其數的,僅上海地區的翻譯公司就不下百個,大大小小的翻譯公司所提供的翻譯質量更是良莠不齊。所以一些企業在有翻譯需求的時候,往往不知該從何下手,下面譯小編給大家分享幾個選擇翻譯公司的技巧,希望可以幫到您:
首先,目標明確。不管做什麼事情,只有有了明確的目標,整個過程就會進行的較為順暢。因此,我們在找翻譯公司的時候,也需要給自己確定一個明確的目標,我們究竟是看重質量,還是對時間有要求,亦或是通過價格導向來選擇等;當然,有些時候這三個方面都是我們需要考量的,只是需要我們制訂出優先順序;確定目標之後就可以選擇翻譯公司了,可以在前期溝通中與翻譯公司客服人員講明利害,看該公司是否能滿足所需;
另外,現在是移動互聯網的時代,當我們上網查找翻譯公司時總能看到很多翻譯公司做的廣告,什麼價格非常便宜,很短的時間就能交稿,質量有多高等等。的確,這裡面提到的有些是能夠做到,但基本上他們出於成本因素的考慮,都會藉助翻譯軟體,或者是稿件篇幅較小、不注重後期排版審校等的情況下是可以的。但是上海有資質的翻譯公司都會謹慎承諾,不會說很多的富有誇張性的詞語話術,因為「言多必失」,但是正規的翻譯公司都會說到做到,說一不二;
所以,看其廣告宣傳有無吹噓成分,也是判斷該翻譯公司有無正規資質的標准之一。
最後,翻譯公司的品質和效率要雙管齊下
在企業發展中是非常注重效率的,如果缺少效率,拖拖拉拉,很有可能被市場殘酷地淘汰掉;翻譯公司日常的運轉必須是高效且有條不紊的,只有這樣才會經得起市場的考驗,才會在上海這個殘酷競爭的大環境下生存下去!
所以,在選擇翻譯公司的同時,其實也要注重效率。畢竟如果我們要翻譯一個類似駕照這樣的證件,不可能等上一兩周的吧(╥﹏╥),高效的翻譯公司平時會承接各種類型的翻譯項目,有大量的業務精湛的專業譯員,證件類的話從翻譯到排版最多半個工作日就可以搞定;當然,除了要高效率外,翻譯品質也是重中之重,有資質的翻譯公司除了有專業的翻譯人員之外還配備有專業的校審團隊,無論翻譯項目大小,均對初譯稿件100%進行審核,訂正,盡最大可能減少譯件失誤,提升品質!所以,翻譯成品的品質和效率也是檢驗翻譯公司是否具有正規資質的條件之一,做到品質和效率要雙管齊下的翻譯公司必然是有正規資質的、是可以經得起信任的!

㈧ 求推薦比較靠譜的catti筆譯培訓機構

幾個同學一起在長沙策馬翻譯學的,真挺好的,很有經驗,重難點清晰,我們幾個當年就通過了考試。

㈨ catti筆譯培訓班,哪個機構好,說說唄

我是在長沙策馬翻譯學的,蠻不錯的,老師講的很細致,我也是一次就通過了二口,羨慕不

㈩ 上海好的翻譯機構有哪些

在武漢剛剛閉幕的第七屆「軍運會」上,中國向全世界彰顯著自己的大國風范,大國擔當。作為一項大型國際性體育盛會,武漢軍運會集聚了109個國家的近萬名軍人運動員參賽,大賽共設置了27個大項、329個小項,各種比賽、住宿、接待條件堪比「奧運標准」;作為中外語言文化交流溝通的主要橋梁,一批批優秀的翻譯人員和翻譯機構活躍在軍運會的各現場以及台前幕後,他們有的從事筆譯工作,有的從事現場口譯,憑借著出色的職業素養與專業的服務標准,在軍運會「翻譯官」這個臨時職業崗位上,做出了不平凡的成績;他們對標奧運標准,確保開閉幕式翻譯零差錯,翻譯審校外文204萬字,排查標識3318處,發現明顯錯誤和低級錯誤50餘處;這讓小編想起了曾經有一部熱播的電視劇叫《親愛的翻譯官》,講述的是一群職業翻譯官的艱辛和堅守;作為深耕翻譯市場多年的小編深覺震驚和感動;但是,當小編在網上了解關於翻譯行業的資訊時發現了許多諸如「上海四大正規翻譯機構」、「中國十大翻譯公司」、 「全國十佳翻譯公司」、「中國翻譯公司排名」等諸如此類的文章,點進去瀏覽後發現都是一些翻譯機構為自家打的廣告,說來可笑,根本沒有什麼「四大翻譯機構」、「十大翻譯公司」,因為只有業界權威機構或者全社會公認的排名才可以以「四大」、「前十」等字眼自居,例如四大會計師事務所,四大國有商業銀行,四大名著或者世界十大名校,十大元帥,富豪榜前十等,而截止到目前,沒有任何一個權威機構頒發關於翻譯行業的這些凡此種種的稱號,所有的這些只不過是某些翻譯公司的自我稱謂而已,大家不必當真。有鑒於此,小編覺得有責任也有義務為大家普及一下當前國內市場上正規的翻譯公司和翻譯機構的種種特點,以便朋友們在需要翻譯服務以及選擇翻譯機構時辨別良莠,正確抉擇,避免花冤枉錢,走冤枉路。
大體來講,正規的翻譯公司或者翻譯機構有以下幾個特點:
1.擁有一定的資質和榮譽
正規的翻譯公司必須經國家工商行政管理局注冊並取得營業執照,這是任何一家進入市場的公司所必備的條件之一;必須擁有經公安局特批的中英文「翻譯專用章」,可提供權威的涉外翻譯服務。另外還得看翻譯公司是否是一些協會、組織的會員單位,比如中國翻譯協會、美國翻譯協會以及一些本地化組織的會員資質,畢竟能夠得到這些聯盟的認可,該公司還是有點實力的。
2.人員配置得當
就是看該翻譯公司的組織架構,人員構成,是否有固定的長期譯員,全職譯員和兼職譯員的比例;有的翻譯公司就只有老闆一個人,所有的業務都是外包的,試問您信得過這樣的翻譯公司嗎?公司內部員工是否有經驗、懂專業、擅溝通、愛學習;公司管理層的專業化程度以及執行力必須到位,具體到項目中表現為:做到專屬客戶經理和項目經理程一對一服務,每個項目均由指定的客戶經理和項目經理全權負責。客戶經理負責客戶與項目團隊間的聯系,為最終的服務質量負責;項目經理負責項目的協調和分配,負責組織實施翻譯流程中的各個環節,跟進項目進度並反饋相關問題,最大限度的保證翻譯質量和交稿時間。整個團隊風貌積極向上,工作起來張弛有度。
3.擁有完善的質量保證體系
好的翻譯公司都會實施科學嚴謹的翻譯質量流程式控制制,貫穿於整個翻譯過程的譯前、譯中和譯後,全過程加強質量管理和監控,一定程度上,質量控制具體體現在翻譯、編輯、校對、排版四個流程之中,只有這樣,才能最大程度地保證譯文的翻譯質量,達到需要的效果;此外,還需要在員工中加強全面質量管理的教育培訓,樹立質量第一的思想,全面強化服務質量意識;同時建立嚴格的質量責任制,明確每一流程中相關人員的職責,並切實要求相關人員嚴格遵循;實行嚴格的獎懲措施,確保質量策略的真正落實和實施。
4.譯員專業素養較高
目前從事翻譯行業的合格的譯員必須擁有相關的資格證書,比如是否擁有《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》,是否擁有翻譯行業的相關職稱;有的翻譯公司還擁有數量龐大的國內外翻譯專家、學者以及一定比例的說相應母語的譯員;此外, 翻譯作為跨語言、跨文化的溝通手段,不是依賴雙語詞典、按語法規則進行簡單的語言轉換,而是在准確理解原文、原文背景和翻譯活動背景的基礎上,用自然通暢的目的語清楚的傳遞原文的意思,體現作者或翻譯發起者的意圖;所以,為了更好的實現翻譯的目的,譯者要從宏觀上把握原文,通過調查研究和邏輯分析解決所有理解上的問題;要對翻譯的目的和譯文的用途有清楚的了解,以便決定翻譯時的取捨;要用寫作的原則指導翻譯,從而使譯文通順、自然。在翻譯活動的整個過程中,要貫穿批判性思維,隨時對原文、參考資料和翻譯初稿提出質疑。這就需要譯員具有較高的翻譯素養以適應當前的翻譯環境。
5.合理的收費體系
翻譯價格是由整個翻譯市場來決定的,正規的翻譯機構和翻譯公司都是有一個標準的價格表以及合理的計費體系的,基本上翻譯收費與市場報價相差不大,比較合理;合理的收費是保證翻譯質量和翻譯服務的必要條件,根本上來講維護的是客戶的利益;相反地,有的翻譯公司以明顯低於市場價的價格來招攬客戶,這就是明顯的搞惡性競爭,不顧同行利益,更不利於整個翻譯市場的發展,當然,質量問題也得不到保證,最終損害的還是客戶的利益,這種至客戶利益於不顧的公司能活多久,大家可想而知。
6.良好的客戶消費體驗
在這個客戶至上的年代,作為服務型公司,必須提升客戶消費體驗,才能做大做強。翻譯公司提供的翻譯服務就是要讓顧客體會到消費之後的價值,讓顧客知道錢花在哪了?花得值不值?如果能在這兩點滿足顧客,那提升消費體驗就不再是難事。一家好的翻譯公司必須要訴諸客戶需求,切實解決客戶需要,想客戶之所想,急客戶之所急,時時刻刻為客戶著想;同時必須要提供完善的服務,建立完善的售後服務體系,對翻譯服務完成之後所出現的任何差錯承擔相應的責任,最大程度地提升客戶消費體驗;只有這樣,才能更好地在翻譯市場上生存下去。
由此可見,並沒有一個確切的定義來判定一個翻譯公司的孰好孰壞,翻譯公司只有恪盡職守,腳踏實地,兢兢業業地服務好客戶,服務好社會,才能做到最好,才會是最好的翻譯公司!

閱讀全文

與上海筆譯培訓機構相關的資料

熱點內容
外國旅遊電子商務書籍 瀏覽:56
掃黑除惡工作業務培訓方案 瀏覽:332
旅遊局人員培訓方案 瀏覽:520
針對市場研修培訓方案 瀏覽:656
2015年頒獎晚會策劃方案 瀏覽:294
駕校培訓部培訓方案 瀏覽:259
科技教育培訓工作設施方案 瀏覽:503
裝飾公司營銷活動方案 瀏覽:934
寧波優生活電子商務有限公司 瀏覽:450
幼兒園小班中秋國慶活動策劃方案 瀏覽:482
攜程品牌營銷組合 瀏覽:320
市場營銷的工作總結 瀏覽:697
免費推廣月執行方案 瀏覽:747
十月餐飲營銷方案 瀏覽:435
旅遊業網路營銷論文 瀏覽:414
工會福利方案策劃 瀏覽:163
眼鏡網路營銷策劃案 瀏覽:897
策劃學校親自活動方案 瀏覽:169
園區元旦策劃活動方案 瀏覽:321
培訓中心春季開學工作方案 瀏覽:223