1. 我需要推广汉语和中国文化的宣传标语,请帮我想几个!不拘格式。,谢谢!
你看这个怎么样?
“学好中国话,朋友遍天下”
剽窃了“快乐学汉语”的创意。。。
2. “对外汉语”是培养汉语老师的吗
对外汉语是把汉语作为第二语言教给母语非汉语的人的学科,除了大家知道的教外国人,其实教中国国籍的但是母语不是汉语的(比如说藏族人)也是一种对外汉语教学。
对外汉语不是一个新兴的学科,现在的情况也不是很好,特别是经济危机以来,很多外国人都回国了,只有在北京啊上海啊深圳啊这样的城市还有一些市场。但是未来的发展会随着中国国力的增强而变化。中国现在开设对外汉语专业的学校不多但是也不少,最好的应该是北京语言大学。你可以上网查一下,除了汉办最权威以外,其次就是北语了,对外汉语的教科书很多也是北语出版的。
学习对外汉语专业的人可以是中国人也可以是外国人,唯一要求就是汉语要好。这里说的好不仅仅是发音标准用词准确,更重要的是懂得怎么样用最简洁明了的语言把汉语的规律讲给学习者听,并且能够迅速有效的纠正学生的错误。
现在学习这个专业的人太多了,虽然国家对外宣传是对外汉语教师很抢手,而且也可以去国外当老师,但是实际并不乐观。对于一些小语种的国家,他们倾向于把本国人派到中国来学习汉语,学成以后再回国教本国人;对英语国家来说,有钱人会自己来中国学,不是那么有钱的就在本国找一个中国人学着玩一玩。
学对外汉语专业的人毕业以后比较尴尬,英语系不像英语系,中文系不算中文系,除了专业对外汉语学校以外,其他机构或者公司都不予考虑。。。所以就业率可见多么伤脑筋。。。
如果你真的想要从事这个工作,在正规学校教学对学历和关系要求非常高~你可以考虑一下去一般的民间机构,但是我想提醒你,在民间机构绝对不是一个稳定的工作。。。基本上属于有课就拿钱没课就回家待业。。。
我就是学对外汉语的。。。所以找工作的辛苦和困难我太有体会了。。。毕业的时候我们班30个人真正签合同的只有两个人。。。好多都无奈考研了。。。虽然很喜欢跟学生在一起,但是从生活的角度去说,教对外汉语并不是每个幸运儿都承受得起的。。。
3. 关于对外汉语
你的问题从考入到毕业找工作都包括了,不是一两句能说清的问题。
对外汉语专业全称是:对外汉语教学。也就是说专业的培养方向其实是教外国学生的专业教师。我是这个专业名校的硕士毕业生,硕士同学的流向主要有以下几个:考博、去外企(这就不是做本行了)、去各种汉语学校代课(没有户口和固定编制的)、作为志愿者出国。所以可以看出本科对外汉语专业并不像外界宣传的那么“热”。其实是外热内冷,而且市场不规范。
我不知道你说“成为一名真正的对外汉语教师”是指什么?如果是指在高校教对外汉语的话,那最少最少需要对外汉语硕士学位,并通过高校的面试吧。能真正留下的人屈指可数(一只手的手指)(当然如果你是男性的话就容易得多得多)。
4. 对外汉语与对外汉语言的区别
汉语言文学
汉语言文学专业,主要培养具备一定的文艺理论素养和系统汉语言文学知识的人才,使其能在文艺、新闻、出版部门、高校、科研机构和机关企事业单位从事语言文学教学研究工作,以及能从事文化、宣传、管理等方面的实际工作的汉语言文学高级专门人才。
汉语言专业培养目标,是在汉语和对外汉语方面从事科研教学和理论工作的专门人才,以及各种企事业单位中,与语言文字工作相关的复合型应用人才。
对外汉语
对外汉语专业,是国内新兴的复合型专业,旨在培养具有较扎实的汉语基础和较高外语水平,对中国文学、中国文化以及中外交往有较全面了解的高层次对外汉语专门人才。学生毕业后主要在国内外相关部门、各类院校、新闻出版、文化管理和企事业单位从事对外汉语教学、涉外文秘、中外文化交流、大众传媒等工作。
5. 中国在对外宣传上有哪些问题
一、外宣翻译的相关理论
1、外宣翻译和对外宣传
外宣翻译,顾名思义,是要完成对外宣传材料的翻译任务。在我国,外宣翻译的主要任务就是要将中文译成英文,或者是其他外文,向世界传播来自中国的声音。在做外宣翻译的时候,既要从宏观的角度把握好“宣”的问题,也要从微观的角度上做好“翻”的功课。
2、外宣翻译的特点
外宣翻译不同于一般的翻译,强调“内外有别”,即“内宣”和“外宣”有着很大的不同:宣传目的不同,宣传对象不同,宣传策略不同……而“对象”不同是最大的不同。外宣有着特殊的受众群体——外国人及旅居海外的华侨和港澳台同胞。
二、外宣翻译中存在的问题
(一)冗余现象频现
1. 名词范畴词频现
Joan Pinkham 在《中式英语之鉴》(The Translator’s Guide to Chinglish)中指出:这类名词(名词范畴词)应得到特别关注,因为这是中式英语中最常见并且是最无用的一类词汇。这类名词就是为了介绍接下来将会出现的名词的范畴:在“a serious mistake in the work of planning.”一句中,“planning”归属于“work”的范畴。与“工作”类似的范畴词在汉语中还有很多,例如“步伐pace”、“进程process”、“问题problem”等。
例如:中文:提出到2020年我国控制温室气体排放行动目标和政策措施,制定实施节能减排综合性工作方案。
英文:We formulated policies,measures and national objectives for controlling greenhouse gas emissions by 2020 and drew up a comprehensive work plan for conserving energy and recing emissions.
该例中,work是范畴词,就是为了说明plan,可以直接译为a comprehensive plan for…
2. 修饰语冗长
Pinkham 在《中式英语之鉴》中还指出,修饰语过于冗长也是英汉表达的不同之一。 Pinkham 称,从汉语翻译过来的文本中有很多形容词和副词在英语表达中是多余的。在英语翻译中加入这些形容词和副词毫无意义,就是一种重复。
例如: 中文:适应现代化建设需要,加强人才培养,努力造就规模宏大的高素质人才队伍。大力加强文化建设,推动文化改革发展实现新跨越,满足人民群众不断增长的精神文化需求。大力发展体育事业。
英文:In order to meet the demands of modernization,we will strengthen personnel training and strive to develop a large number of high-caliber personnel. We will vigorously strengthen cultural development and make another great stride forward in the reform and development of culture in order to meet the ever-growing intellectual and cultural demands of the people. We will work hard to develop sports.
汉语中“努力造就规模宏大、大力加强、大力发展”等修饰语过于繁琐,由于英文表达简洁,带有感情色彩的词使用较少,因此,译文可直接译为“strengthen 、develop”。
(二)句式结构汉化
英语与汉语的语言句式:一个重形和,一个重意合;一个朴实简约,一个辞藻华丽;一个环环相扣,一个行云流水。从2011年《政府工作报告》中可以看出,汉语中大量的排比句,辞藻华丽,重复用词多,而英译中,句式结构基本完全汉化,逻辑性差。
例如:中文:我们战胜各种严峻挑战,靠的是发展;各领域取得的一切成就和进步,靠的是发展;解决前进道路上的困难和问题,仍然要靠发展。
英文:We have relied on development to overcome all types of severe challenges,and all our achievements and progress in every area come from development. We must therefore continue to rely on development to resolve the difficulties and problems on the road ahead.
以上译文基本完全按照汉语句式进行翻译,逻辑不清,句式松散,还有重复表达。可改为:In order to overcome all types of severe challenges,resolve difficulties and problems,and achieve accomplishments and progress,we do have to rely on development.
三、外宣翻译的翻译策略
黄友义(中国译协副会长兼秘书长)认为,外宣翻译的突出特点是把有关中国的各种信息从中文翻译成外文,通过图书、期刊报纸、广播电视、互联网等媒体和国际会议,对外发表和传播。这一特点决定了除去遵循“ 信、达、雅”的标准,外宣翻译更需要翻译者熟知并运用“外宣三贴近” 原则——贴近中国发展实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯。
从2011年《政府工作报告》的英文版可以看出,外宣翻译易受汉语思维和语法习惯的约束,忽略受众的需求和思维习惯。针对上述问题,应该注意以下四点:首先,对于汉语表达的冗余问题,应采取删除法和缩略法,将范畴名词和多余修饰语删掉。其次,对于汉语的排比句和松散句,应进行整合,捋清逻辑关系。第三,充分考虑文化差异,特别是思维方式和表达方式上的差别,以及文化缺失现象。最后,熟知外国语言习俗,防止掉入文字陷进。
6. 求一篇宣传普通话的文章,1000字左右
1. 推广普通话的意义
《中华人民共和国国家通用语言文字法》规定普通话是国家通用语言。普通话以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范。
语言是最重要的交际工具和信息载体。在中国特色社会主义现代化建设的历史进程中,大力推广、积极普及全国通用的普通话,有利于消除语言隔阂,促进社会交往,对社会主义经济、政治、文化建设和社会发展具有重要意义。
随着改革开放和社会主义市场经济的发展,社会对普及普通话的需求日益迫切。推广普及普通话,营造良好的语言环境,有利于促进人员交流,有利于商品流通和培育统一的大市场。
我国是多民族、多语言、多方言的人口大国,推广普及普通话有利于增进各民族各地区的交流,有利于维护国家统一,增强中华民族凝聚力。
语言文字能力是文化素质的基本内容,推广普及普通话是素质教育的重要内容。推广普及普通话有利于贯彻教育面向现代化、面向世界、面向未来的战略方针,有利于弘扬祖国优秀传统文化和爱国主义精神,提高全民族的科学文化素质。
信息技术水平是衡量国家科技水平的标志之一。语言文字规范化标准化是提高中文信息处理水平的先决条件。推广普及普通话和推行《汉语拼音方案》有利于推动中文信息处理技术的发展和应用。
总之,推广普及普通话有利于我国先进生产力和先进文化发展的需要,符合全国各族人民的根本利益,是贯彻“三个代表”重要思想,坚持以人为本,落实全面、协调、可持续的科学发展观,为构建和谐社会和全面建设小康社会服务的具体行动。
2. 推广普通话的法律依据
《中华人民共和国宪法》第十九条规定:“国家推广全国通用的普通话。”
《中华人民共和国国家通用语言文字法》第二条规定:“国家通用语言文字是普通话和规范汉字。” 第三条规定:“国家推广普通话,推行规范汉字。”第四条规定:“公民有学习和使用国家通用语言文字的权利。国家为公民学习和使用国家通用语言文字提供条件。地方各级人民政府及其有关部门应当采取措施,推广普通话和推行规范汉字。”第五条规定:“国家通用语言文字的使用应当有利于维护国家主权和民族尊严,有利于国家统一和民族团结,有利于社会主义物质文明建设和精神文明建设。” 第十条规定:“学校及其他教育机构以普通话和规范汉字为基本的教育教学用语用字。” 第十一条规定:“汉语文出版物应当符合国家通用语言文字的规范和标准。” 第十二条规定:“广播电台、电视台以普通话为基本的播音用语。”第十三条规定:“提倡公共服务行业以普通话为服务用语。”第十四条规定:“广播、电影、电视以国家通用语言文字为基本的用语用字”。第十八条规定:“国家通用语言文字以 《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。初等教育应当进行汉语拼音教学。”第十九条规定:“凡以普通话作为工作语言的岗位,其工作人员应当具备说普通话的能力。以普通话作为工作语言的播音员、节目主持人和影视话剧演员、教师、国家机关工作人员的普通话水平,应当分别达到国家规定的等级标准;对尚未达到国家规定的普通话等级标准的,分别情况进行培训。”第二十条规定:“对外汉语教学应当教授普通话和规范汉字。”
《中华人民共和国民族区域自治法》第三十七条规定:“招收少数民族学生为主的学校 ( 班级 ) 和其他教育机构,有条件的应当采用少数民族文字的课本,并用少数民族语言讲课;根据情况从小学低年级或者高年级起开设汉语文课程,推广全国通用的普通话和规范汉字。”第四十九条规定:“民族自治地方的自治机关教育和鼓励各民族的干部互相学习语言文字。汉族干部要学习当地少数民族的语言文字,少数民族干部在学习、使用本民族语言文字的同时,也要学习全国通用的普通话和规范汉字。”
《中华人民共和国教育法》第十二条规定:“学校及其他教育机构进行教学,应当推广使用全国通用的普通话和规范字。”
《中华人民共和国义务教育法》第六条规定:“学校应当推广全国通用的普通话。招收少数民族学生为主的学校,可以用少数民族通用的语言文字教学。”
《中华人民共和国义务教育法实施细则》第二十四条规定:“ 实施义务教育的学校在教育教学和各种活动中,应当推广使用全国通用的普通话。师范院校的教育教学和各种活动应当使用普通话。”
《扫除文盲工作条例》第六条规定:“扫除文盲教学应当使用全国通用的普通话。”
《幼儿园管理条例》第十五条规定:“幼儿园应当使用全国通用的普通话。”
《民族乡行政工作条例》第十四条规定:“民族乡的中小学可以使用当地少数民族通用的语言文字教学,同时推广全国通用的普通话。”
《广播电视管理条例》第三十六条规定:“广播电台、电视台应当使用规范的语言文字。广播电台、电视台应当推广全国通用的普通话。”
3. 推广普通话的方针和政策
为了适应改革开放、经济建设和社会发展的需要,1986 年国家把推广普通话列为新时期语言文字工作的首要任务,1992 年确定推广普通话工作方针为“大力推行、积极普及、逐步提高”,在强化政府行为,扩大普及范围,提高全民普通话应用水平方面提出了更高的要求。
各民族语言平等共存,各民族都有使用和发展自己语言的自由。国家鼓励各民族互相学习语言。使用少数民族语言进行教学的学校开设的汉语课程应当教授普通话,少数民族自治地方需要使用汉语的场合要使用普通话。
正确处理普通话与汉语方言的关系,坚持社会语言生活主体化与多样化相结合的原则,一方面使公民普遍具备普通话应用能力,另一方面尊重方言的使用价值和文化价值。推广普通话不是消灭方言,是使公民在使用方言的同时也掌握国家通用语言,并在正式场合和公共交际场合自觉地使用普通话。
4. 推广普通话工作的目标
2010 年以前,普通话在全国范围内初步普及,交际中的方言隔阂基本消除,受过中等或中等以上教育的公民具备普通话的应用能力,并在必要的场合自觉地使用普通话;本世纪中叶以前,普通话在全国范围内普及,交际中没有方言隔阂。经过未来四、五十年的不懈努力,我国国民语文素质大幅度提高,普通话的社会应用更加适应社会的经济、政治、文化发展需要,形成与中等发达国家水平相适应的良好语言环境。
5.推广普通话工作的基本思路
推广普通话工作要紧紧围绕社会需求,从社会主义初级阶段的国情出发,遵循语言自身发展规律,依法强化政府行为。要以学校为基础,以党政机关为龙头,以广播电视等新闻媒体为榜样,以公共服务行业为窗口,并逐步向广大农村地区拓展,向更宽的领域延伸,逐步实现全社会普及普通话。
6. 推广普通话工作的基本措施
推广普通话工作以实行目标管理、量化评估,实施普通话水平测试和开展以全国推广普通话宣传周活动为中心的宣传教育为基本措施,不断加大依法推进的力度, 逐步走上制度化、规范化、科学化轨道。
7. 推广普通话工作基本要求
推广普通话要努力做好四个重点领域的工作:第一,学校及其他教育机构以普通话为基本的教育教学用语,城镇学校和幼儿园要实现普通话成为校园语言。要把普及普通话的要求纳入培养目标,纳入管理常规,纳入教师基本功训练,渗透到德智体美和社会实践等各种教育教学活动中。要积极开展语言文字规范化示范校创建活动,培育一批普及普通话和语言文字规范化工作出色的示范学校。第二,党政机关要率先垂范,把普通话作为公务用语,并督促和带动全社会推广普及普通话。公务员的普通话水平要达到规定等级。第三,广播电视等新闻媒体要以普通话为基本的播音用语, 播音员、节目主持人要成为全社会说好普通话的榜样。第四,提倡商业、旅游、邮政、电信、铁路、民航、金融、卫生等行业以普通话为服务用语,鼓励从业员工努力提高普通话水平。解放军和武警部队要以普通话为工作用语,帮助干部战士努力提高普通话水平。
8. 推广普通话宣传口号
(1) 国家推广全国通用的普通话
(2) 积极普及民族共同语,增强中华民族凝聚力
(3) 爱国旗,唱国歌,说普通话
(4) 四海同音,万众一心
(5) 普通话:神州音,华夏情
(6) 普及普通话,四海是一家
(7) 面向现代化,推广普通话
(8) 积极普及普通话,齐心协力奔小康
(9) 树立语言规范意识,提高民族文化素质
(10) 推广普通话,公务员要带头
(11) 新闻媒体要成为推广普通话的榜样
(12) 普通话是我们的校园语言
(13) 我是中国娃,爱说普通话
(14) 普通话: 情感的纽带,沟通的桥梁
(15) 说普通话,迎四方宾客;用文明语,送一片真情
(16) 沟通——从普通话开始
(17) 说好普通话,方便你我他
(18) 说普通话,从我做起
(19) 说好普通话,朋友遍天下
(20) 普通话,使你我靠得更近
(21) 普通话——时代的需求,时尚的追求
(22) 普通话——让生活更精彩,让社会更温馨
(23) 普通话同青春携手,文明语和时尚并肩
(24) 文明语深入男女老少心,普通话融汇东西南北情
(25) 心相印,语相通,共奔小康乐融融
(26) 实现顺畅交流,构建和谐社会
7. 对外汉语专业宣传标语
对外汉语专业注重汉英(或另一种外语或少数民族语言,以下有关用语作相应调整)双语教学,培养具有较扎实的汉语和英语基础,对中国文学、中国文化及中外文化交往有较全面的了解,有进一步培养潜能的高层次对外汉语专门人才,以及能在国内外有关部门、各类学校、新闻出版、文化管理和企事业单位从事对外汉语教学及中外文化交流相关工作的实践型语言学高级人才。
考虑到将来就业的话可以去进修个IPA教学技术拿个CETTIC的认证哦
8. 国内宣传:对外汉语教师需求量大,如何好找工作,但是留学在外的毕业后很难找到工作真是无语啊。
目前渥太华招聘华语教师的机构不多,因为华语在加拿大不是大语种,其授课也只局限于一些二代移民对子女教育的需求。国内宣传非常片面,只强调多,那的确是多啊,因为每个家庭都希望请一个,但因为华人收入普遍不高,大多只能负担支付5~8元每小时的工资(加拿大每小时最低工资是10元),而且对老师的要求诸多挑剔。因此在加拿大当地的留学生,情愿去餐厅做兼职都不愿意去教所谓的华语。
至于机构招聘,其要求必须先获得加拿大本地的教书资格,对英语有相当高的要求,而且其招聘岗位非常的少,大多是一些非盈利机构。有当地教书资格的华人,都不会以教华语为生,大多是作为义工的形式进行支持(像我了解的一个华语教育非盈利机构,一个学期,每周六上一个早上的课,全年只收家长10元加币每小孩)。
以上答案全为我人手输入,如果觉得我的回答满意,请给我加分哦,谢谢了
9. 跪求推广“汉语、汉文化”的宣传语
学汉语,品中华
10. 对外汉语广告上说的全球通用是真的么
目前国内自建了很多民间协会,自发推广的证书宣传“全球权威,全球通用,上百个国家认可,通行美国等等字眼”这些都是虚假宣传,广告铺天盖地误导性很强,协会之间彼此在网络上互相攻击。上当的学员无数。国外的人不知道这些机构和证书的存在。为什么学汉语的外国人都知道北语呢?外国人在全球考的汉语水平是北语承办的,北语是对外汉语教学的鼻祖,更是对外汉语行业的龙头老大,本专业学生和老师都知道该校的权威性。