❶ 關於麥當勞的廣告語
樓主是要翻譯嗎?抄
翻譯如下:
為什麼我們說「I am lovin it」而不是「I love it」?這兩個說法之間有什麼區別嗎?
註:一樓的不對。I am lovin it.是麥當勞的廣告語,你難道沒看過嗎?lovin是loving的縮寫,I am lovin it可以翻譯成「我正愛它、我戀上它、我就喜歡它」,因為是引用,所以可以不翻譯,也可以翻譯,所以原文也可以翻譯成這樣:
為什麼我們說「我戀上它」而不是「我愛它」?這兩個說法之間有什麼區別嗎?
補充回答:I love it是一般現在式,沒有進行式I am lovin 那樣強調的作用,強調一種熱戀狀態,而不是老夫老妻的感覺,你領會到了嗎?
❷ 達芙妮歷屆廣告語
身為女人是一種幸福
一束玫瑰 一杯咖啡 一本好書
就能放鬆的好久好久
一盤沙拉 一件新衣 一首歌
就能快樂的好久好久
一雙鞋
女人永遠少一雙鞋子
喜歡自己表現到底
❸ 用英語單詞蔬菜沙拉寫一句寫一句廣告詞
蔬菜沙拉
Vegetable Salad
蔬菜沙拉
Vegetable Salad
❹ 求健康餐(瘦身)的廣告語,主蔬菜水果沙拉為主的餐食,求有創意的廣
蔬菜沙拉,讓您愛家。
❺ 水果沙拉店的宣傳語
水果沙拉
香飄萬家
時尚美味
快來參加
❻ 麥當勞的廣告詞:清晨的第一縷陽光,然後是什麼
麥當勞的廣告詞:清晨的第一縷陽光,然後是麥當勞的麥香豬柳蛋漢堡外加一杯噴香濃郁的奶茶和健康的蜜桃派。
麥當勞廣告詞:
清晨的第一縷陽光就是麥當勞的麥香豬柳蛋漢堡外加一杯噴香濃郁的奶茶和健康的蜜桃派。
麥當勞(英語:McDonald's)是全球大型跨國連鎖餐廳,1940年創立於美國,在世界上大約擁有3萬間分店。主要售賣漢堡包,以及薯條、炸雞、汽水、冰品、沙拉、水果等快餐食品。
麥當勞餐廳在中國大陸早期譯名是「麥克唐納快餐」,直到後期才統一採用現今的港式譯名。而在民間,因為麥當勞和「牡丹樓」的音近,牡丹樓也被當作是麥當勞的一個昵稱,但並不普遍。
麥當勞遍布全球六大洲119個國家,擁有約32000間分店,在很多國家代表著一種美式生活方式。由於是首間和最大跨國快餐連鎖企業,麥當勞已是公眾討論關於食物導致肥胖,公司道德和消費責任焦點所代表的快餐文化,被指責影響公眾健康,例如高熱量導致肥胖,以及缺乏足夠均衡營養等。很多人抨擊其為垃圾食品。法國以本國飲食文化為榮,很多人敵視麥當勞,視它為美國生活方式入侵代表。在美國,每個高速公路出口附近就有一家麥當勞分店。此外更提供無線上網服務。麥當勞開心樂園餐免費贈送玩具,如迪士尼電影人物玩偶,對兒童頗具吸引力。
❼ 急求水果沙拉的廣告詞,要幽默一點,急求啊!!!
灰太狼:老婆,我今天一定要抓好幾只肥羊。
紅太狼:老公,回來(面帶笑容)
人家不吃羊了嘛
人家該吃水果沙拉了
減肥又美容
❽ 求一麥當勞廣告詞
麥當勞日晷廣告牌:
這個很酷的廣告牌有個特徵:一個真正的日晷!它的影子會落在不同的時刻供應食物上。
麥當勞報紙三明治:
聰明的瑞典麥當勞新款三明治報紙廣告。
麥當勞的謎題:
戶外海報被變成大型的互動推推拼圖,可供消費者娛樂,來「整理你的頭」。這樣做是為了在瑞典促銷麥當勞那隻需1歐元的大咖啡。
麥當勞免費咖啡沙漏:
溫哥華的公交候車亭被變成一個充滿咖啡豆的「沙漏」,提醒客戶促銷的短期性質。
麥當勞沙拉保鮮盒:
精巧的海報,外表看起來像是新鮮蔬菜沙拉,實質上把公交候車亭變成冰箱中的一部分。
麥當勞的免費咖啡燈柱:
在溫哥華市中心的燈柱形成了一種巧妙地的錯覺,它看起來像在往人行道上的巨型杯子中倒入咖啡。
❾ 一個水果沙拉名叫花切果求一句廣告語
品味花切果,願你的生活開花結果!!
❿ 沙拉的英語廣告要好的要好的,要精確的,要完美的
you want? come bite