導航:首頁 > 宣傳策劃 > 狼圖騰宣傳

狼圖騰宣傳

發布時間:2021-03-10 20:11:55

Ⅰ 烏魯木齊天狼圖騰廣告傳媒有限公司怎麼樣

簡介:烏魯木齊天狼圖騰廣告傳媒有限公司成立於2015年04月14日,主要經營范圍為設計、製作、代理、發布各類廣告,包裝設計、製作,企業營銷策劃,圖文設計製作,攝影服務,影視製作,禮儀服務,會展服務,電子顯示屏銷售製作,軟體設計、開發,網站製作等。
法定代表人:曾濤
成立時間:2015-04-14
注冊資本:550萬人民幣
工商注冊號:650103050130287
企業類型:有限責任公司(自然人投資或控股)
公司地址:新疆烏魯木齊市沙依巴克區克拉瑪依東路39號金馬花園3期16樓1603室

Ⅱ 《狼圖騰》作者簡介

姜戎(筆名),呂嘉民 1946年4月出生。北京人。曾任中國勞動關系學院教師。主業:政治經濟學,偏重政治學方面。1967年自願赴內蒙古額侖草原插隊。1978年返城。1979年考入社科院研究生院。作品《狼圖騰》:1971年起腹稿於內蒙古錫盟東烏珠穆沁草原。1997年初稿於北京。2003年歲末定稿於北京。2004年4月出版。
關於蒙古狼的奇書。記述了30多年以前,作者在內蒙古額侖草原親歷的生活。他曾鑽狼洞,親手掏狼崽,養過小狼,與他心愛的小狼共同度過了自己的青年時代,並與小狼結下了生死之情。 作者以他沉痛懺悔和深情的筆墨,使得小狼在這本書中復活,從此,小狼將永遠活在人們的視野里。

Ⅲ 狼圖騰是什麼意思

狼圖騰是突厥系民族圖騰,阿爾泰民族的另一支東胡也敬畏狼。

漢史載,古代突厥系民族高車認為他們是一個美麗匈奴公主和一匹狼的後代。而烏孫的祖先則傳說是棄嬰和母狼阿史那的後代。烏孫、高車,一為匈奴養子,一為匈奴之後,加之傳為匈奴別部的突厥,皆有狼祖神話,以此推之,匈奴亦當有狼祖神話,只是消失於久遠的歷史年代之中而已。突厥第一汗國的王族姓氏阿史那就是來自於突厥傳說中的母狼阿史那。阿史那這個詞在古突厥語中是指蒼色的狼眼。

(3)狼圖騰宣傳擴展閱讀:

突厥系民族標識

母狼阿史那是突厥神話中的突厥阿史那部族的直系祖先。半人半狼的阿史那一族建立了突厥第一汗國。於是,阿史那也成為現代土耳其民族主義的圖騰,特別是土耳其的主張民族主義的極右政黨民族主義者行動黨,其領導下的新法西斯伊斯蘭青年組織「灰狼(Bozkurtlar)」就以阿史那作為標識,吸引了20萬成員,並以此宣傳泛突厥主義。蘇聯解體之前,美國中情局曾經資助「灰狼」暗殺了694人。阿史那也是塞普勒斯的土耳其抵抗組織(TMT)的標識。

Ⅳ 狼圖騰內容簡介

故事的背景發生在20世紀60年代末,中國大陸內蒙古最後一塊靠近邊境的原始草原。這里的蒙古牧民還保留著游牧民族的生態特點,他們自由而浪漫地在草原上放養著牛、羊,與成群的強悍的草原狼共同維護著草原的生態平衡。

他們憎恨著狼――狼是侵犯他們家園的敵人;他們同時也敬畏著狼――草原狼幫助蒙古牧民獵殺著草原上不能夠過多承載的食草動物:黃羊、兔子和大大小小的草原鼠。草原狼是蒙古民族的原始圖騰。

狼的兇悍、殘忍、智慧和團隊精神,狼的軍事才能和組織分工,曾經是13世紀蒙古軍隊征戰歐亞大陸的天然教官和進化的發動機。

(4)狼圖騰宣傳擴展閱讀

《狼圖騰》,是2004年長江文藝出版社出版的圖書,作者是姜戎。主要講述了上個世紀六七十年代一位知青在內蒙古草原插隊時與草原狼、游牧民族相依相存的故事。

1971年起腹稿於內蒙古錫盟東烏珠穆沁草原,1997年初稿於北京,2003年歲末定稿於北京,2004年4月出版。該書在中國出版後,被譯為30種語言,在全球110個國家和地區發行。

截至2014年4月,在中國大陸再版150多次,正版發行近500萬冊,連續6年蟬聯文學圖書暢銷榜的前十名,獲得各種獎項幾十餘種。海內外報刊和網路新媒體對《狼圖騰》的研究論文和論著有上千篇、種。

Ⅳ 《狼圖騰》作者介紹

58歲。北京人。北京某大學研究人員。主業:政治經濟學,偏重政治學方面。

1967年自願赴內蒙古額侖草原插隊。1978年返城。1979年考入社科院研究生院。

作品《狼圖騰》:1971年起腹稿於內蒙古錫盟東烏珠穆沁草原。1997年初稿於北京。2003年歲末定稿於北京。2004年4月出版。

一個人物訪談,「被訪者簡介」卻只能寫得如此簡約,甚至都得不到主人公真名出場。訪談做了幾年,這樣的情況是頭一遭。「我比較特殊。」印象中采訪那日這樣的話姜戎說了好幾次,語氣里抱歉和驕傲,好像一樣多。

這樣的訪談也做,主要還是《狼圖騰》比較特殊。

四五月,《狼圖騰》大熱。「面世短短5天,迅速攀升至各大書店排行榜首位」、「半月銷完5萬首印數」、「5天之內被盜版」、「地壇書市銷售冠軍」、「讀者一進地壇大門就問:您知道《狼圖騰》在哪兒賣嗎?」「前些日聽說各媒體都在討論並推薦《狼圖騰》,且很多政要、商界領導人手一本」……如此辨不清消息源的消息虛虛實實但卻是撲面而來。再看新浪網上的連載,引網友跟帖滔滔,掌聲、罵聲漸次響亮,再到後來各持己見營壘鮮明地吵作一團。

爭議也來自學界。對其作為小說的部分,精神氣質、宏大敘事、言語功力,大家一致贊旗高舉,甚至那行間議論不絕、篇尾索性直接貼上四萬字論文的不合常規的結構都被人原宥,只是引發「小說其實是沒有邊界的」如此的感嘆。

但作者顯然志不止此,「他在其中還闡述了某種宏大的歷史觀和價值觀」。諸如「中國漢族是農耕民族,食草民族,從骨子裡就怕狼恨狼,怎麼會崇拜狼圖騰呢?中國漢人崇拜的是主管農業命脈的龍王爺———龍圖騰,只能頂禮膜拜,誠惶誠恐,逆來順受。哪敢像蒙古人那樣學狼、護狼、拜狼又殺狼。人家的圖騰才真能對他們的民族精神和性格,直接產生龍騰狼躍的振奮作用。農耕民族與游牧民族的民族性格,差別太大了」,這樣刺激的話比比皆是。就是這一點,正引出越來越多人說「不能苟同」,甚至都有了這樣的話:「這種說法也許只是滿足了大眾對簡單通俗的歷史觀的需求,可以說是一種慷慨激昂的媚俗。」

私下裡認定,這樣的亂局其實才是自己最後得見姜戎一面的最根本原因,盡管上周一在四環邊上長江文藝出版社的會客室里,他很讓人舒服地把「為什麼把唯一一個面見記者的機會給你」解釋為「十七八年堅持訂《北京青年報》的交情」,而且語氣並不失真誠。

在此之前,那個「絕不接受記者采訪、絕不參加發行中的宣傳活動」、連作品討論會都缺席的隱身作者一直是《狼圖騰》的一大神秘,只是影影綽綽知道他是一個學者,在內蒙古草原當過11年知青。「不拍照、不談身世、一本《狼圖騰》外絕無資料提供」是見面前的「約法三章」,然後把用GOOGLE和「網路」搜索出來的幾百條「姜戎」關鍵詞資料看到最後,才反應過來連「姜戎」都根本是一個筆名。

究竟怎樣一個人寫了《狼圖騰》?

5月17日上午10點,站在記者面前的姜戎是一個身高1米78、給人特別潔凈感的58歲男士,盡管他在談話的時候需要吸煙。印象里他的頭發、面色和身上的薄牛仔布背心都泛著一種白。戴眼鏡,鏡片後面有一雙細的、眼尾略斜向上的眼睛。盯住它們看了兩個小時,總是剋制不住聯想起《狼圖騰》封面上那雙綠色的眼睛———

那是狼的眼睛。

■我在草原上的經歷,是別人沒有過的,以後也再不可能有了

記者:為什麼一本書寫了這么久,從初稿到定稿就用了6年,之前還有腹稿25年?特別難還是什麼?

姜戎:主要是我這種經歷,是別人沒有過的,以後也再不可能有了。1967年我們這批知青下到額侖草原,可以說是第一批成規模的漢人到達那個地方。那時基本還是保持著原始風貌的草原,太漂亮了,地方相當大,什麼風景、什麼地貌都有,也是狼群最多、最厲害的時候。我比別人都更早地關注狼,我掏狼崽養小狼的故事,那一批知青都知道。到後來別人也開始關注狼的時候,狼已經很少了。因為真正原始風貌的草原和生態被破壞,也就是幾年間的事情。

此外,付詩一首
念奴嬌·狼贊
一代天驕,曾記否?當年天下逐鹿。游牧民族,千百年,與狼同生共舞。草原殘酷,弱者無助,何方是歸途?草原聖母,騰格力長生父!
茫茫天際策馬,任狂風長嘯,犬狼廝殺。群狼驍悍,電掣般,馳騁烈烈雲霄。古老崇拜,永恆狼圖騰,草原精靈。狼吼風叫,騰格利在微笑。

Ⅵ 《狼圖騰》關於的蒙古草原

我是內蒙古的···我家周圍便是錫林郭勒大草原···不過現在沙化的及其嚴重···還記得十幾年前草原的樣子···比現在強太多···每次坐車走在公路上··路過一個叫輝騰梁的地方都要跟爸爸下車站在公路邊看那巨美的草海···還有很多淖,真的太美了··我跟爸爸都不敢往太深處走,因為草很高,誰也不知道裡面有什麼,草又密密麻麻,低頭根本看不到地,沒准腳下一空,就掉到淖里了,呵呵。站在現在這片草原想當初的草原,心裡真的很難受很難受。現在的草還不如城市公園里的草好,稀稀拉拉又低又矮。再坐車從公路上跑過錫林郭勒大草原···如果哪一次能看到是綠色的便很開心了,因為這些年雨水總是很少,有很多時候,整個草原都是枯黃的顏色,光禿禿的的。路上還可以見到一大片沙窩,也能看到很多沙柳,沙棘,這些都是政府為了保護草原而做的努力,可是沒有辦法,那片土地已經沙化,草很難長了,只能種植耐旱耐乾的植物了。不過如果你沒見過草原,在8.9月來的話,或許還會很激動,或許吧。我弟假期曾帶一個他北京的朋友去我們那裡,按我弟的說法,一路上他就比較激動,呵呵。可對於我們這些生在草原長在草原人來講,不能太細的想,細想真的蠻傷感的,比如我現在。呵呵···關於草原狼,我也不知道現在有沒有了,我也只在幾年前在籠子里見過一次,不過有次做火車,遇到一個在牧區長大的學生,他說他小時候見過沒被關起來的草原狼,不過不是狼群。其實這些年政府真的已經很努力很重視的治理草原了,退耕還牧,圍耕禁牧,都是為了讓草原早日恢復,並且已經有了些成效,最起碼沙塵暴來的沒有以前那麼猛了。可是草原已經被破壞的太嚴重太嚴重,想要恢復到從前,恐怕已經很難很難了··更何況,現在在內蒙探出大量煤礦,而大多又都是淺層煤礦,只要挖開草原就能拿到煤,面對這樣的情況又該怎麼保護草原,我也擔心迷惑的很,我的小城錫林浩特周圍已經新增了好幾個煤礦,在草原上撕開觸目驚心的大口子,路上的大車川流不息塵土飛揚,那些個大坑裡燈火通明機器晝夜不停……當然了,我對煤礦之類的也不了解,究竟開礦和保護草原矛不矛盾我也不知道,所有的擔心或許也只是杞人憂天吧··希望是真的杞人在憂天。還有狼圖騰這本書,因為是一年多以前看的··當初的很多感觸現在已經感覺不到了,可是對於那段為了全國而要草原做出犧牲的段落在我內心引起的波瀾直到現在還令我唏噓不已,時代的車輪隆隆碾過歷史,我們的發展註定要自然做出無數的犧牲,雖然我一直想卻想不通這樣的發展究竟有什麼意義,可是卻沒有誰能將其阻止,我們同為人類,或許,在神佛眼中,我們當初選擇做人便是選擇了罪孽吧。

最後再回答你的那個問題,現在原始草原在錫林郭勒的西烏珠穆沁旗還有一片。呼倫貝爾草原也很出名,據說現在比錫林郭勒草原好,我沒有去過不知道是政府為了旅遊的宣傳還是真的那樣,希望是後者。

Ⅶ 狼圖騰前言收獲

1、大體感受 2、主要內容 3、在現在人們對狼的看法(圍繞小紅帽等說狼壞的故事或成語) 4、真正的狼是什麼樣的(主要寫維護生態平衡) 5、農耕民族與游牧民族的文化差異 6、宣傳人與自然的和諧發展

Ⅷ 狼圖騰英文版的《狼圖騰》英文版:讓世界感受狼的精神

3月13日下午,《狼圖騰》英文版在故宮御膳房全球首發。新聞出版署的部分領導,《狼圖騰》英文版翻譯、著名翻譯家葛浩文等出席了本次首發式。
(以下為本次首發式實錄)
長江文藝出版社總編輯安波舜:尊敬的各位來賓、新聞界的朋友們,大家好。能夠在凝聚五千年文化的故宮御膳房召開英文版《狼圖騰》的首發式,感慨萬千。中國的明朝第二代皇帝修建故宮的時候,中國還是相當的開放,產生過鄭和下南洋的壯舉;但到了清朝坐鎮故宮的時候,又閉關鎖國,使中國的文明進程和世界各國的文化交流幾乎停頓。一百多年以後的今天,我們的國家經過20多年的改革開放,國力增強,和平崛起,與世界各國的文化交流和合作,又邁上一個新的台階。英文版的《狼圖騰》能夠在這里舉行首發式,就是一個很好的證明。我們的出口的不僅有牛仔褲、皮鞋和襪子,還有文化產品,還有活躍在書中的幾十匹草原狼,作為一個出版者和該書的責任編輯,我十分的榮幸。在此,我代表長江出版集團北京圖書中心的同事,衷心的感謝新聞出版署的領導和長江出版集團的領導,對我們出版產品「走出去」給予的支持和幫助。更感謝企鵝出版集團對《狼圖騰》的一見鍾情,並把這種愛,推向世界的文化舞台。
我由衷要感謝的是,《狼圖騰》的翻譯者葛浩文先生。葛先生是中國讀者和文化界熟悉的老朋友,他20多年來,先後翻譯過我國著名作家的40多部作品,為中國文學走向世界,促進不同文明和文化之間的對話和交流,做出了巨大的貢獻。在今天的中國文壇,提起葛先生,每一個人都肅然起敬。尤其是在翻譯《狼圖騰》的過程中,他深厚的中英文的學者功底,和對小說藝術的獨到見解,使英文版的《狼圖騰》增色不少,流暢和生動很多,不僅得到英文讀者的喜愛,也得到了曼氏亞洲文學獎評委們的青睞。我作為一個小說編輯,對葛先生的辛勤勞動和藝術智慧,再次的表示感謝。
《狼圖騰》中文版出版四年來,共計發行240萬冊。至今還高居在暢銷書榜。銷售海外版權26個語種和國家,已經出版的有英文版、法文版、荷蘭語版、義大利語版、日文版、韓文版、越南語版,陸續出版的有德語、俄語、土耳其語、西班牙語、葡萄牙語、斯堪維迪亞語、芬蘭語、波蘭語、塞爾維亞語、希臘語和匈牙利語等。對於這么多國家和語種爭先恐後地購買翻譯《狼圖騰》,是極為罕見的一種出版現象。欣喜之餘,我們不能不感謝我們的時代和國家的影響力,感謝2008年北京奧運會帶來的東風。
最後預祝英文版《狼圖騰》在中國在全球發行成功,也希望大家重讀一遍《狼圖騰》,讓我們共同感受狼的團隊精神和獨立、自由和尊嚴,為人類與自然的和諧,為保護美麗而廣闊的內蒙古草原祈禱祝福。
謝謝大家!
葛浩文:大家好。我今天能夠在漢人的龍圖騰的大本營說幾句蒙古人的圖騰狼,感到非常榮幸。感謝長江出版社給我這個機會。我也感到不好意思:第一,我不是作者,這不是我的經歷,也不是我的故事,但讓我來代表他,閩南語有句話是:沒有魚,蝦也可以。我就當蝦吧。《狼圖騰》的翻譯有很多人,讓我來代表,我就既來之,則安之吧。我是生長在大都市的美國佬,從小就怕狼,狼群更可怕。聽說二戰時德國的特種兵就是狼群。看了這本書後,我還是怕狼,但我對這種動物的認識更多,崇拜他們的生命力,對自然環境的貢獻之大。中國眼前的好作家很多,好作品更多,可這些作品在國外行銷有很大問題,因為總趕不上中國的電影。問題在行銷,在讀者,不在作者。中國圖書在美國的情況在改良,看著中國,中國除了經濟、政治上的現象,我們也注意文化上的現象。我翻譯小說,感覺中國的小說一天比一天好。《狼圖騰》是一本很特殊的小說,前無古人,後無來者,有些國家已經出版了翻譯版,是很大突破。我希望英文版也是個突破,希望讀者對內蒙古、對中國的問題有新的認識。
《狼圖騰》的故事很強,異國人是關心異國文化的。書中體現的第一是大自然,環保的破壞、生態的破壞。我們應該追尋其中的原因;第二,文化的沖突,漢人、蒙人的沖突,現在這是全球很大的問題,書上沒說怎麼解決,但能讓讀者注意到這個問題。感謝長江出版社出版了我的譯著,我希望這個翻譯對得起作者,對得起書,對得起我的英文讀者。
周海倫:我很榮幸今天能來這么美的地方說這么好的話題。《狼圖騰》這本書是我們公司最重要的一個項目。三年前買了這本書的英文版權,是我們公司的第一個工作,這三年來時間很長,但對我們來說是很大的工作,也是企業很看重的工作。另外書中的故事是國際性的,包括環保、民族關系等。西方讀者看後會感到新鮮。今天很榮幸在中國發行,3月27日我們在全球發行。
新聞出版總署對外交流合作司領導:改革開放三十年,中國有重大變化,國際出版界很重視。我們對外文翻譯表示支持。產品、渠道等方面借鑒國內外的資源,長江出版集團做出了不少成績,《狼圖騰》的成功是合作出版的結果。我們鼓勵企業探索「走出去」的道路。
周百義:三年前,我們在北京和企鵝集團舉行了簽約儀式,三年後在故宮舉行英文版的首發式,這有著很深遠的意義。我作為長江出版集團的一員感謝企鵝集團,感謝亞洲文學獎的評委,感謝姜戎。我們能把這本書推向全世界,得益於每個人的支持。中國的現當代文學在國際上的影響目前還不夠顯著,但我們相信通過實現中國文化「走出去」的計劃,會讓全世界的朋友了解變化的中國社會和中國人民。2008年,中國要在北京舉辦奧運會,周海倫想借這本書把中國文化推向全世界,讓全世界的讀者在這本書里了解中國文化。我在此預祝這本書的發行能達到企鵝出版集團的目標。
評委:曼氏亞洲文學獎也叫曼氏BOOK文學獎,目的是把亞洲的文學推向英文國家。評委一共三位,我代表另兩位評委來講話很榮幸。作為第一屆文學獎的評委,我們希望找到非常優秀的作品,看到《狼圖騰》時我們驚喜若狂。雖然三個評委來自三個國家,彼此沒有交流,但我們把評選結果放在一起時我們發現我們選的第一名都是《狼圖騰》。這本書是一個原創小說,是令人驚喜的小說,展現了中國人是如何看待全世界都關心的話題。就像葛浩文說的,談論了人與自然、不同文化之前的關系。我堅信這本書在英語世界裡的發行會暢銷很多年,就像今天的太陽一樣,陽光明媚,照耀著我們的首發式。非常恭喜姜戎先生、葛浩文先生,這本書太好了,非常感謝長江出版社與企鵝出版社的合作,把這本書帶到全世界。
書中主人公原型:不敢說是楊克的原型,只是有點影子。這本書有個特點,第一是它的真實,那樣的生活是我們不能都經歷的,第二,它是一種文化,古老的文明打動了我們,第三,這種環境不被別人了解,800年前,蒙古與世界曾有文化交流,而現在國際上又了解了古老的東方文明。
草原牧民朋友代表——小說里天鵝湖畔一村的村長:今天來到這里非常榮幸。我們牧民聽說了這件事都很高興。我們也在保護《狼圖騰》故地的生活環境。
記者:問葛浩文先生,您下一部會翻譯什麼書?問長江文藝出版社(blog)的領導,有沒有影視改編的意向?
葛浩文:剛出了莫言的《生死疲勞》,另一個很有意思的小說,張煒的《古船》。
安波舜:我們正在做工作,幾年前,出版半年後影視版權就賣給了紫金城影視公司,目前很多藝術形態的公司都在和我們聯系。
記者:問葛浩文先生,您小時候是怕狼的,您譯完這本書對狼的感覺有變化嗎?您對這本書的翻譯過程中有沒有超越原創之處?
葛浩文:我沒見過狼,只是在文學作品中聽說過的狼印象不好。翻譯過程對我來說是例外。我看了三章五章時就決定邊讀邊譯,我想讀者想感到的驚訝的情感,我翻的時候也要感到。比如楊克看到天鵝湖的感觸,我想到了我小時看到美景的感觸。超過原著的地方我沒有這么大的才氣,我還是尊重原著的。我沒有看完後再譯,是想把感情放進去。作者也是學歷史的,我沒流過血,但他流的淚我還是流過的。
記者:譯者的受眾在外國的讀者。您怎樣把蒙古的文化更好的傳達給自己的讀者?問國家出版社署的領導,中國好多優秀的現當代作品在國外的翻譯狀況,產生的影響如何?
葛浩文:我最大的導師就是文本,我沒去蒙古,也當過中國人,我看書時看到幾十年以前的內蒙古,以文本為主,把作者寫的感情譯出來。
周海倫:國外市場中,《狼圖騰》正在發行,我們還不知道結果。姜戎先生已經接受了幾十個國外媒體的采訪,葛浩文先生也在回答媒體提問。我們還會做一些電視短片,各國人都會在網上看到。很多人在我們出版之前就知道了這本書,評價很好,這個判斷是最重要的。我們可以營銷和推廣,但最有效的方式就是讀者之間的評價。
總署領導:我們現在的任務就是鼓勵出版企業的品牌建設和「走出去」。今天我們參加這個活動,主要想法是:這本書是以商業模式運作出去的產品。前幾年,政府的政策是做出了出版計劃,近年工作力度在加大,但也強調市場運作的方式。我們接觸出版企業的同行,《紅樓夢》(紅樓夢吧)西方人知道的不多,如果直接翻譯出去,人們對這本書不了解,也就不會有影響力,我們設想可以借用中國古代男女戀愛方式這種話題來傳達。走出去不可能不掙錢,宣傳方式是我們要考慮的,以後的調研工作還要加強。
記者:問葛浩文先生,中國電影在西方得到一定認可,但也有很多人認為只是滿足了西方人的獵奇心理,您認為《狼圖騰》會不會也這樣?您譯過中國人的很多作品,您能否看出中國作品的進步?姜戎不是專業作家,有評論認為50年代生人的作家是不了解中國國情變化的,您怎麼看?
葛浩文:我是外來的和尚,我只能回答你美國讀者的現狀。我對電影也不是專家,我對小說的評價也是個人喜好。美國有點腦筋的讀者都喜歡看好小說,他們認為好小說都是英語寫的,不必要看譯書,但如今美國人也是向外看的,看全球作品的。《狼圖騰》很好,《青衣》(青衣吧)在英國已經有反響了,這樣有反響的作品多了,中國的好事情就來了。
記者:問葛浩文先生,聽說在翻譯過程中,您有增刪,是這樣嗎?出於什麼考慮?
葛浩文:是編輯部有所刪除。導言我就沒有譯。編輯部說讀者要看的是小說內容,這些社科方面的文獻就不用譯了。我徵求了作者的同意,就這樣刪了。文字上應該不算增加,中國三個字可能英文變成了一句話,但內容沒有增加。
記者:書要拍成電影嗎?
安波舜:聽說紫禁城電影公司正在協商,目前進展不詳。
記者:問葛浩文先生,您翻譯過程中,覺得中國的作品與國外的作品相比有什麼特點,哪些東西是西方讀者感興趣的?
葛浩文:各有春秋。最大的特點是語言,但翻譯後這個特點就取消了。技巧有相當的區別,所以有一段時間,中國作家受西方莫克小說影響,不是寫壞了,而是沒寫自己的東西,當然這個時間已經過去了。

Ⅸ 狼圖騰的社會意義

一方面要尊重大自然和其他生物
尊重原有情況
另一方面要可持續發展像狼一樣

閱讀全文

與狼圖騰宣傳相關的資料

熱點內容
酒店夏季送清涼活動促銷 瀏覽:999
策劃方案中演示bd 瀏覽:931
市場營銷講師招聘 瀏覽:682
南通畢業那年電子商務有限公司 瀏覽:801
單位學習培訓方案 瀏覽:728
互聯網醫療試點推廣方案 瀏覽:218
初中化學氣體製取校本培訓方案 瀏覽:655
金通達電子商務 瀏覽:439
三八節家電商場策劃方案 瀏覽:648
培訓機構周年慶報名方案 瀏覽:167
酒店業務系統網路營銷訂房 瀏覽:172
銀行吸引客戶營銷方案 瀏覽:858
新產品上市策劃方案剃須刀 瀏覽:71
端午節小區活動策劃方案 瀏覽:840
幼兒園園本保育員培訓方案 瀏覽:210
徐麗雯市場營銷 瀏覽:611
國美市場營銷中的倫理問題 瀏覽:851
16年4月市場營銷真題 瀏覽:367
市場營銷專業就業前景2016 瀏覽:167
學校教師培訓考核管理方案 瀏覽:854